
Kosambiya Sutta |
||
En cierta ocasión el Bienaventurado residía en Kosambi en el
parque de Ghosita.
Entonces en aquella ocasión los bikkhus de Kosambi se habían
dado a las riñas y a las peleas y estaban hundidos en disputas, hiriéndose
mutuamente con dagas verbales. No podían convencerse los unos a los
otros, ni ser convencidos por otros; no podían persuadirse los unos
a los otros ni ser persuadidos por otros.
Entonces cierto bikkhu fue al Bienaventurado y tras rendirle honores, se sentó
a un lado y le informó de lo que estaba ocurriendo.
Entones el Bienaventurado le dijo así a ese bikkhu:
-Ve, bikkhu, y diles a esos bikkhus, de mi parte, que los llama el Maestro.
-Si, venerable señor, respondió y fue a esos bikkhus y les dijo:
-Venerables, el Maestro os llama.
-Si amigo, le respondieron y fueron al Bienaventurado. Tras rendirle honores
se sentaron a un lado. El Bienaventurado entonces les preguntó:
-Bikkhus ¿Es cierto que os habéis dado a las riñas y
a las peleas y que estáis hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente
con dagas verbales? ¿Qué no podéis convenceros los unos
a los otros ni ser convencidos por otros? ¿Qué no podéis
persuadiros los unos a los otros ni ser persuadidos por otros?
-Si, venerable señor.
-Bikkhus ¿Qué pensáis? ¿Cuándo os dais
a las riñas y a las peleas y estáis hundidos en disputas, hiriéndoos
mutuamente con dagas verbales, entonces mantenéis actos de amor (metta)
con el cuerpo, el habla y la mente, en privado y en público, hacia
vuestros compañeros en la vida santa?
-No, venerable señor.
-Luego, bikkhus, cuando os dais a las riñas y a las peleas y estáis
hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente con dagas verbales entonces
no mantenéis actos de amor (metta) con el cuerpo, el habla y la mente,
en privado y en público, hacia vuestros compañeros en la vida
santa. Hombres desencaminados ¿Qué sabréis, qué
veréis, que os dais a las riñas y a las peleas y estáis
hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente con dagas verbales? ¿Qué
sabréis, qué veréis que no podéis convenceros
los unos a los otros ni ser convencidos por otros, que no podéis persuadiros
los unos a los otros ni ser persuadidos por otros? Hombres desencaminados,
esto os conducirá al daño y al sufrimiento por mucho tiempo.
Entonces el Bienaventurado se dirigió así a los bikkhus:
-Bikkhus, existen estas seis cualidades memorables que crean amor y respeto
y conducen a la colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia
y a la unidad ¿Cuáles son estas seis?
-Un bikkhu mantiene actos de amor (metta) tanto en público como en
privado hacia sus compañeros en la vida santa. Esta es una cualidad
memorable que crea amor y respeto y conduce a la colaboración, a la
ausencia de disputas, a la concordia y a la unidad.
Además, un bikkhu, mantiene actos verbales de amor (metta) tanto en
público como en privado hacia sus compañeros en la vida santa.
Esta es una cualidad memorable que crea amor y respeto y conduce a la unidad.
Además, un bikkhu, mantiene actos mentales de amor (metta) tanto en
público como en privado hacia sus compañeros en la vida santa.
Esta es una cualidad memorable que crea amor y respeto y conduce a la unidad.
Además, un bikkhu comparte las cosas con sus virtuosos compañeros
en la vida santa; sin reservas, él comparte con ellos cualquier beneficio
del tipo obtenido en acuerdo con el Dhamma, hasta incluso el contenido del
cuenco. Esta es una cualidad memorable que crea amor y respeto y conduce a
la unidad.
Además, un bikkhu permanece, tanto en público como en privado,
en posesión en común con sus compañeros en la vida santa,
de esas virtudes que no se quiebran, que no se rasgan, que no se manchan,
liberadoras, elogiadas por los sabios, no equivocadas y que conducen a la
concentración. Esta es también una cualidad memorable que crea
amor y respeto y conduce a la unidad.
Además, un bikkhu permanece, tanto en público como en privado,
en posesión en común con sus compañeros en la vida santa
de esa comprensión que es noble y emancipa y que conduce a quien practica
según ella a la destrucción completa del sufrimiento. Esta es
también una cualidad memorable que crea amor y respeto, y conduce a
la colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia y a la unidad.
Estas son las seis cualidades memorables que crean amor y respeto y conducen
a la colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia y a la
unidad.
De estas cualidades memorables, la superior, la que es más esencial,
la de carácter más decisivo es esa comprensión que es
noble y emancipa y que conduce a quien practica según ella a la destrucción
completa del sufrimiento. Igual que la parte más elevada, la que es
más esencial, la de carácter más decisivo, de un edificio
con pináculo es el pináculo mismo, luego igualmente de estas
seis cualidades memorables la superior es esa comprensión que es noble
y emancipa.
¿Y cómo esa comprensión que es noble y emancipa conduce
a quien practica según ella a la destrucción completa del sufrimiento?
Un bikkhu, habiéndose ido al bosque, o a la raíz de un árbol,
o a una choza vacía, considera lo siguiente:
¿Hay alguna obsesión no abandonada en mi que obsesione mi mente
de modo que no pueda aprehender las cosas tal como realmente son?
Si un bikkhu está obsesionado por la avidez sensual, entonces su mente
está obsesionada. Si está obsesionado por el odio, entonces
su mente está obsesionada. Si está obsesionado por la pereza
y la somnolencia, entonces su mente está obsesionada. Si está
obsesionado por la ansiedad y el desasosiego, entonces su mente está
obsesionada. Si está obsesionado por la duda, entonces su mente está
obsesionada. Si un bikkhu está absorto en la especulación sobre
este mundo, entonces su mente está obsesionada. Si un bikkhu está
absorto en la especulación sobre el otro mundo, entonces su mente está
obsesionada. Si un bikkhu se da a las riñas y a las peleas y se hunde
en disputas, hiriendo a los demás con dagas verbales, entonces su mente
está obsesionada.
Entonces él sabe esto:
No hay obsesión no abandonada en mi que pueda de tal modo obsesionar
mi mente para que no pueda aprehender las cosas tal y como precisamente son.
Mi mente está bien dispuesta para el despertar a las verdades.
Este es el primer conocimiento logrado por él que es noble, supramundano,
y no compartido por la gente ordinaria.
Además un discípulo noble considera lo siguiente:
¿Cuándo pongo empeño, desarrollo y cultivo esta comprensión,
logro serenidad interna, logro en mi persona la calma?
Entonces él sabe esto:
Cuándo pongo empeño, desarrollo y cultivo esta comprensión,
logro serenidad interna, logro en mi persona la calma
Este es el segundo conocimiento logrado por él que es noble, supramundano,
y no compartido por la gente ordinaria.
Además un discípulo noble considera lo siguiente:
¿Hay algún otro asceta o brahmán fuera de la esfera del
Buda poseído de conocimiento tal como el que poseo?
Entonces él sabe esto:
No hay ningún otro asceta o brahmán fuera de la esfera del Buda
poseído de conocimiento tal como el que poseo.
Este es el tercer conocimiento logrado por él que es noble, supramundano,
y no compartido por la gente ordinaria.
Además un discípulo noble considera lo siguiente:
¿Poseo el carácter de la persona que posee la comprensión
correcta?
¿Cuál es el carácter de una persona que posee la comprensión
correcta? Este es el carácter de una persona que posee la comprensión
correcta: Aunque él cometa algún tipo de falta para la que se
han establecido medios para la rehabilitación, aun así él
confiesa sin demora, la revela a su Maestro o a compañeros sabios de
la vida santa y habiendo hecho esto, se obliga a controlarse en el futuro.
Como un niño pequeño tendido se retira sin demora cuando pone
una mano o pie en un ascua, así es el carácter de la persona
que posee la comprensión correcta.
Entonces él sabe esto:
Poseo el carácter de la persona que posee la comprensión correcta.
Este es el cuarto conocimiento logrado por él que es noble, supramundano,
y no compartido por la gente ordinaria.
Además, un discípulo noble considera lo siguiente:
¿Poseo el carácter de la persona que posee la comprensión
correcta?
¿Cuál es el carácter de una persona que posee la compresión
correcta? Este es el carácter de la persona que posee la compresión
correcta: Aunque él sea activo en varios asuntos con sus compañeros
de la vida santa, aun así él tendrá gran respeto por
el entrenamiento en la virtud superior, entrenándose en la mente superior,
entrenándose en la sabiduría superior. Como una vaca con su
ternero joven que mientras pasta no lo pierde de vista, así es también
el carácter de la persona que posee la comprensión correcta.
Entonces él sabe esto:
Poseo el carácter de la persona que posee la comprensión correcta.
Este es el quinto conocimiento logrado por él que es noble, supramundano,
y no compartido por la gente ordinaria.
De nuevo, el discípulo noble considera lo siguiente:
¿Poseo la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta?
¿Cuál es la fuerza de la persona que posee la comprensión
correcta? Esta es la fuerza de la persona que posee la comprensión
correcta: Cuando están siendo enseñados el Dharma y la Disciplina
por el Tathagata, él le hace caso, presta atención, pone toda
su mente en ello, escucha el Dharma con oídos anhelantes.
Entonces él sabe esto:
Poseo la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta.
Este es el sexto conocimiento logrado por él que es noble, supramundano,
y no compartido por la gente ordinaria.
Admás, el discípulo noble considera lo siguiente:
¿Poseo la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta?
¿Cuál es la fuerza de la persona que posee la comprensión
correcta? Esta es la fuerza de la persona que posee la comprensión
correcta: Cuando el Dharma y la Disciplina que proclamó el Tathagata
están siendo enseñados, él logra inspiración de
su significado, logra inspiración en el Dharma, logra alegría
que conectada con el Dharma.
Entonces él sabe esto:
Poseo la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta.
Este es el séptimo conocimiento logrado por él que es noble,
supramundano, y no compartido por la gente ordinaria.
Cuando un discípulo noble posee estos siete factores, ha buscado bien
el carácter para la realización de la Entrada en la Corriente.
Cuando un discípulo noble posee estos siete factores, él posee
el fruto de la Entrada en la Corriente.
Esto fue lo que dijo el Bienaventurado. Los bikkhus quedaron satisfechos y
deleitados con las palabras del Bienaventurado.
Preguntas:
1. “en público y en privado” ¿Qué quiere
decir esto y cuales son sus implicaciones?
2. El Buda menciona que el amor y el respeto es algo que se ha de crear ¿Qué
relación hay entre ambos?
3. La cuarta cualidad memorable es a propósito de compartir todo lo
que tengamos ¿Es esta enseñanza sólo para los bikkhus,
o es también relevante para nuestra sangha?
4. La quinta cualidad memorable tiene que ver con la práctica comunal
de la ética ¿Qué importancia tienen los valores éticos
compartidos para la creación de la sangha?
5. ¿Por qué considera el Buda que la cualidad memorable sexta
es la superior?
6. ¿Cómo crea amor y respeto “esa comprensión que
es noble y emancipa”?
7. ¿Qué lecciones prácticas podemos aprender de las siete
características del Integrado en la Corriente?